en fy eu mk sl ga

Aifric Mac Aodha

2018-06-30 10:19 — Ljouwert

Leeuwarden: Sa Siopa Athláimhe

Bíonn daoine ag fonóid faoi thréimhsí cónaitheacha den chineál seo. Tuigim dóibh. Cén fáth go scaoilfí duine saor ón obair ar feadh dhá mhí le dánta beaga doiléire a chumadh, dánta nach n-athróidh staid ár bpobal teanga féin go brách — snáthaidí sa sneachta, puithíní anála? Bheadh sé níos éasca ag an scríbhneoir próis an phribhléid seo a chosaint, braithim. Post lánaimseartha is ea an prós; ragobair is ea an fhilíocht.

Go pointe. 

Ní haon mholadh ar an juncaed mar ar chaitheas féin an mhaidin seo. Sa siopa athláimhe i Leeuwarden, mhúin an bhean sa phictiúr na focail dom ar sciorta [rok], blús [bloes] is bríste [pantalon]. D'ólamar cupán caifé sa seoimrín cúil agus cheannaíos gúna samhraidh. Lá faoin tor, dreas siopadóireachta... ach creidim [fós] go mbíonn gá leis an bhfaeiléireacht, leis na scéalta fánacha. Go mbeidh na mionscéalta sin le cur i dtoll a chéile lá éigin amach anseo agus go bhfuinfear rud éigin astu ar deireadh ach foighne a dhéanamh leo.

Ní hin le rá nach mbíonn mo choinsias ag luí orm: an bhfuil an conradh seo á chomhlíonadh agam mar ba cheart? Conradh Other Words, dar ndóigh, ach an conradh nach luaitear, leis. Seo línte as dán le Tsjêbbe Hettinga, mórfhile de chuid na Freaslainne. Chuireas Gaeilge an-scaoilte orthu aréir. [Iarracht an-lag ar mo chuid a shaothrú]:

 

An baile seo,

baile na mbailte, cathair mhór na féile —

Seolann sí longa thar fharraigí an domhain,

Is fearann fáilte roimh an méirdreach.